i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 403.2
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 403.2 (TX 08.06.2015, TRde 08.06.2015)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6''
§7''
§8''
Kolophon
§7''
32
--
INA
U
4
.
4
.
KAM
DINGIR
-
LAM
[
…
]
šipanti
A
1
Rs. IV 2'
I-NA
U
4
.
4
.
KAM
DING
[
IR
-
…
]
Rs. IV 3'
ši-pa-an-ti
D
2'
[
I-N
]
A
U
4
.
4
.
KAM
DINGIR
-
LAM
x
[
…
]
33
--
nu
te
[
zzi
]
A
1
Rs. IV 3'
nu
te
[
-ez-zi
]
D
2'
[
…
]
34
--
[
DINGIR.
]
MAḪ
ANA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
[
…
]
andan
[
…
]
A
1
Rs. IV 3'
[
…
]
Rs. IV 4'
an-da-an
ne-x
[
…
]
D
3'
[
DINGIR.
]
MAḪ
A-NA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
x
[
…
]
35
--
[
…
w
]
appuwaz
udatta
A
1
Rs. IV 4'
[
…
]
Rs. IV 5'
ú-da-at-ta
D
3'
[
…
]
4'
[
w
]
a-ap-pu-wa-az
ú-da-at-
[
ta
]
36
--
DUMU
-x
[
…
]
A
1
Rs. IV 5'
DUMU
-x
˹ti˺
[
-
…
]
D
4'
[
…
]
37
--
n=at=šamaš
ukt
[
uri-
…
]
A
1
Rs. IV 6'
na-at-ša-ma-aš
uk-t
[
u-u-ri-
…
]
¬¬¬
D
5'
[
n
]
a-at-ša-ma-ša-at
uk-t
[
u-u-ri-
…
]
¬¬¬
§7''
32
--
Am vierten Tag opfert sie [ … ] Gott[heit … ]
33
--
Und sie spr[icht.]
34
--
„[Ḫanna]ḫanna, [
wende dich
] dem König (und) der Königin zu.
35
--
[ … ] vom Flussufer hast du hergebracht.
36
--
Sohn [ … ]
37
--
Und es euch/ihnen ew[ig … ]“
Editio ultima:
Textus
08.06.2015;
Traductionis
08.06.2015